I was born in the UK in 1948 (which many still regard as the previous century), and was brought up on Hayling Island, a small island off the coast of southern England. For those interested in discovering this beautiful place, do what I do… check the surfcam at: http://www.hayling.co.uk/surfcam/. Don’t be discouraged if the site’s temporarily offline, it’s probably just a small Atlantic storm.
1967. Left the UK to take a look around Israel, and have lived there ever since. I hold a B.A. in English & American Literature from Tel-Aviv University, a diploma in teaching English as a foreign language, plus various courses and training sessions in recent years.
This was followed by a rich tapestry of employment which included seven years growing and picking melons, flowers, and tomatoes in South Sinai (Moshav Neviot). When peace with Egypt broke out in 1982, my agricultural expertise was evacuated to central Israel, and followed by countless, memorable years at an advertising agency, a bank, two scientific research institutes, and business firms – all of which gave me a good grounding in the jargon of several business arenas.
In 1995, after too many years of commuting to work, I established a business at home, drawing on skills acquired over the years in translating Hebrew texts to English and editing English texts. That decision caused substantial savings in fossil fuel to the nation, reduced amortization to the family car, and immense joy to the family cat.
Professional Affiliation: Member, Israel Translators Association (ITA)